Beyond descriptive translation studies : investigations in homage to Gideon Toury (Book, 2008) [Beloit College]
skip to content
Beyond descriptive translation studies : investigations in homage to Gideon Toury

Beyond descriptive translation studies : investigations in homage to Gideon Toury

Author: Gideon Toury; Anthony Pym; Miriam Shlesinger; Daniel Simeoni
Publisher: Amsterdam : John Benjamins, 2008.
Series: Benjamins translation library, 75.
Edition/Format:   Print book : EnglishView all editions and formats
Summary:

Bringing together key players in Translation Studies who have responded to Toury's challenge in one way or another, this volume addresses topics such as the sociology of translators, contemporary  Read more...

You are not connected to the Beloit College network. Access to online content and services may require you to authenticate with your library. Remote Access
Getting this item's online copy... Getting this item's online copy...

Find a copy in the library

Getting this item's location and availability... Getting this item's location and availability...

WorldCat

Find it in libraries globally
Worldwide libraries own this item

Details

Genre/Form: Homenajes
Named Person: Gideon Toury
Document Type: Book
All Authors / Contributors: Gideon Toury; Anthony Pym; Miriam Shlesinger; Daniel Simeoni
ISBN: 9789027216847 9027216843
OCLC Number: 639088888
Description: 417 p. ; 25 cm.
Contents: 1. Preface; 2. Foreword; 3. To the memory of Daniel Simeoni; 4. Acknowledgements; 5. Popular mass production in the periphery: Socio-political tendencies in subversive translation (by Ben-Ari, Nitsa); 6. Arabic plays translated for the Israeli Hebrew Stage: A descriptive-analytical case study (by Amit-Kochavi, Hannah); 7. Interference of the Hebrew language in translations from modern Hebrew literature into Arabic (by Kayyal, Mahmoud); 8. Implications of Israeli multilingualism and multiculturalism for translation research (by Weissbrod, Rachel); 9. Yiddish in America, or styles of self-translation (by Simon, Sherry); 10. Strategies of image-making and status advancement of translators and interpreters as a marginal occupational group: A research project in progress (by Sela-Sheffy, Rakefet); 11. Translators and (their) norms: Towards a sociological construction of the individual (by Meylaerts, Reine); 12. Refining the idea of "applied extensions" (by Rabadan, Rosa); 13. Description in the translation classroom: Universals as a case in point (by Laviosa, Sara); 14. Sherlock Holmes in the interculture: Pseudotranslation and anonymity in Turkish literature (by Tahir Gurcaglar, Sehnaz); 15. When a text is both a pseudotranslation and a translation: The enlightening case of Matteo Maria Boiardo (1441-1494) (by Rizzi, Andrea); 16. The importance of economic factors in translation publication: An example from Brazil (by Milton, John); 17. Translation constraints and the "sociological turn" in literary translation studies (by Merkle, Denise); 18. Responding to globalization: The development of book translations in France and the Netherlands (by Heilbron, Johan); 19. Normes de traduction et contraintes sociales (by Sapiro, Gisele); 20. Exploring conference interpreting as a social practice: An area for intra-disciplinary cooperation (by Diriker, Ebru); 21. Cultural translation: A problematic concept? (by D'hulst, Lieven); 22. Status, origin, features: Translation and beyond (by Delabastita, Dirk); 23. Aux sources des normes du droit de la traduction (by Basalamah, Salah); 24. Downsizing the world: Translation and the politics of proximity (by Cronin, Michael); 25. Culture planning, cohesion, and the making and maintenance of entities (by Even-Zohar, Itamar); 26. Translation competence and the aesthetic attitude (by Malmkjaer, Kirsten); 27. On Toury's laws of how translators translate (by Pym, Anthony); 28. Norms and the state: The geopolitics of translation theory (by Simeoni, Daniel); 29. Translations as institutional facts: An ontology for "assumed translation" (by Halverson, Sandra L.); 30. On explanation (by Chesterman, Andrew); 31. Du transhistoricisme traductionnel (by Nouss, Alexis); 32. Interview in Toronto (an interview conducted by Daniel Simeoni at York University, Toronto, on September 16 and 18, 2003) (by Toury, Gideon); 33. Index
Series Title: Benjamins translation library, 75.
Responsibility: edited by Anthony Pym, Miriam Shlesinger, Daniel Simeoni.
Retrieving notes about this item Retrieving notes about this item

Reviews

User-contributed reviews

Tags

All user tags (17)

View most popular tags as: tag list | tag cloud

Similar Items

Related Subjects:(4)

User lists with this item (10)

Confirm this request

You may have already requested this item. Please select Ok if you would like to proceed with this request anyway.

Close Window

Please sign in to WorldCat 

Don't have an account? You can easily create a free account.